Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Francúzsky-Grécky - Finance, Argent
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Slovo
Titul
Finance, Argent
Text
Pridal(a)
nicolaos
Zdrojový jazyk: Francúzsky
- Courtier, courtage, courtier en prêt immobilier,
- Finance
- Argent
- crédit
- taux, Quel taux?, meilleur taux,
- Patrimoine et financement
Poznámky k prekladu
Bonjour,
N'ayant aucune notion de grec c'est la pronociation phonétique de ces mots ou expressions qui m'intéresse.
Titul
Οικονομικα, χÏηματα
Preklad
Grécky
Preložil(a)
Amy_13
Cieľový jazyk: Grécky
Μεσίτης, μεσιτεία, μεσίτης στο κτηματικό δάνειο
Οικονομικά
ΧÏήματα
Πίστωση
Ποσοστό, Ποιο ποσοστό;, ΚαλÏτεÏο ποσοστό,
ΠατÏική ΚληÏονομιά και χÏηματοδότηση
Nakoniec potvrdené alebo vydané
chrysso91
- 11 septembra 2007 15:14
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
11 septembra 2007 15:10
chrysso91
Počet príspevkov: 85
Î’Ïήκα μεÏικά λαθάκια, τα οποία διόÏθωσα. Θα σου τα πω, Îτσι ώστε να τα αποφÏγεις την επόμενη φοÏά.
- Κατ' αÏχήν, βάζουμε ΠΑÎΤΑ τόνους.
- ΑκολουθοÏμε πιστά τη στίξη του κειμÎνου πηγής (κόμματα, τελείες κλπ.)
- ΧÏησιμοποιοÏμε το ελληνικό εÏωτηματικό...
Αυτά... Κατά Ï„' άλλα ήταν μια αÏκετά καλή μετάφÏαση!!! ΜπÏάβο σου και Καλή ΣυνÎχεια!!!
11 septembra 2007 15:13
chrysso91
Počet príspevkov: 85
Και κάτι άλλο... Οι μονοσÏλλαβες λÎξεις δεν τονίζονται!!!! Ï€.χ. το "ποιος" δε παίÏνει τόνο. Μόνο το "ποÏ" και "πώς" όταν είναι εÏωτηματικÎÏ‚ λÎξεις. Î Î¿Ï Ï€Î±Ï‚; Αλλά όχι "σου είπα ΠΩΣ θα φÏγω".
Για αποÏίες, ελεÏθεÏα!!