Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-希腊语 - Finance, Argent

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语希腊语

讨论区 单词

标题
Finance, Argent
正文
提交 nicolaos
源语言: 法语

- Courtier, courtage, courtier en prêt immobilier,
- Finance
- Argent
- crédit
- taux, Quel taux?, meilleur taux,
- Patrimoine et financement
给这篇翻译加备注
Bonjour,

N'ayant aucune notion de grec c'est la pronociation phonétique de ces mots ou expressions qui m'intéresse.

标题
Οικονομικα, χρηματα
翻译
希腊语

翻译 Amy_13
目的语言: 希腊语

Μεσίτης, μεσιτεία, μεσίτης στο κτηματικό δάνειο
Οικονομικά
Χρήματα
Πίστωση
Ποσοστό, Ποιο ποσοστό;, Καλύτερο ποσοστό,
Πατρική Κληρονομιά και χρηματοδότηση
chrysso91认可或编辑 - 2007年 九月 11日 15:14





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 11日 15:10

chrysso91
文章总计: 85
Βρήκα μερικά λαθάκια, τα οποία διόρθωσα. Θα σου τα πω, έτσι ώστε να τα αποφύγεις την επόμενη φορά.
- Κατ' αρχήν, βάζουμε ΠΑΝΤΑ τόνους.
- Ακολουθούμε πιστά τη στίξη του κειμένου πηγής (κόμματα, τελείες κλπ.)
- Χρησιμοποιούμε το ελληνικό ερωτηματικό...
Αυτά... Κατά τ' άλλα ήταν μια αρκετά καλή μετάφραση!!! Μπράβο σου και Καλή Συνέχεια!!!

2007年 九月 11日 15:13

chrysso91
文章总计: 85
Και κάτι άλλο... Οι μονοσύλλαβες λέξεις δεν τονίζονται!!!! π.χ. το "ποιος" δε παίρνει τόνο. Μόνο το "πού" και "πώς" όταν είναι ερωτηματικές λέξεις. Πού πας; Αλλά όχι "σου είπα ΠΩΣ θα φύγω".
Για απορίες, ελεύθερα!!