Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Grec - Finance, Argent

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisGrec

Catégorie Mot

Titre
Finance, Argent
Texte
Proposé par nicolaos
Langue de départ: Français

- Courtier, courtage, courtier en prêt immobilier,
- Finance
- Argent
- crédit
- taux, Quel taux?, meilleur taux,
- Patrimoine et financement
Commentaires pour la traduction
Bonjour,

N'ayant aucune notion de grec c'est la pronociation phonétique de ces mots ou expressions qui m'intéresse.

Titre
Οικονομικα, χρηματα
Traduction
Grec

Traduit par Amy_13
Langue d'arrivée: Grec

Μεσίτης, μεσιτεία, μεσίτης στο κτηματικό δάνειο
Οικονομικά
Χρήματα
Πίστωση
Ποσοστό, Ποιο ποσοστό;, Καλύτερο ποσοστό,
Πατρική Κληρονομιά και χρηματοδότηση
Dernière édition ou validation par chrysso91 - 11 Septembre 2007 15:14





Derniers messages

Auteur
Message

11 Septembre 2007 15:10

chrysso91
Nombre de messages: 85
Βρήκα μερικά λαθάκια, τα οποία διόρθωσα. Θα σου τα πω, έτσι ώστε να τα αποφύγεις την επόμενη φορά.
- Κατ' αρχήν, βάζουμε ΠΑΝΤΑ τόνους.
- Ακολουθούμε πιστά τη στίξη του κειμένου πηγής (κόμματα, τελείες κλπ.)
- Χρησιμοποιούμε το ελληνικό ερωτηματικό...
Αυτά... Κατά τ' άλλα ήταν μια αρκετά καλή μετάφραση!!! Μπράβο σου και Καλή Συνέχεια!!!

11 Septembre 2007 15:13

chrysso91
Nombre de messages: 85
Και κάτι άλλο... Οι μονοσύλλαβες λέξεις δεν τονίζονται!!!! π.χ. το "ποιος" δε παίρνει τόνο. Μόνο το "πού" και "πώς" όταν είναι ερωτηματικές λέξεις. Πού πας; Αλλά όχι "σου είπα ΠΩΣ θα φύγω".
Για απορίες, ελεύθερα!!