Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Rumunski - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiItalijanskiGrckiSpanskiNemackiPortugalski brazilskiSvedskiHolandskiDanskiRumunskiBugarskiPersijski jezikRuskiKineski pojednostavljeniNorveskiTurski

Kategorija Novine - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Napomene o prevodu
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Natpis
Organizaţiile internaţionale sunt deci neputincioase?
Prevod
Rumunski

Preveo nicumarc
Željeni jezik: Rumunski

În câţiva ani, Programul Alimentar Mondial a pierdut jumătate din bugetul său, care nu mai este decât de 3,2 miliarde. Ţările bogate nu mai cotizează. Ele trebuie să-şi salveze băncile, adică speculanţii. Lupta împotriva foametei în lume trece pe locul doi. Eu numesc asta crimă împotriva umanităţii.
Napomene o prevodu
Program Alimentar Mondial (PAM)
Poslednja provera i obrada od Freya - 7 Februar 2012 20:58