Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-رومانیایی - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیایتالیایییونانیاسپانیولیآلمانیپرتغالی برزیلسوئدیهلندیدانمارکیرومانیاییبلغاریفارسیروسیچینی ساده شدهنروژیترکی

طبقه روزنامه ها - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

عنوان
Organizaţiile internaţionale sunt deci neputincioase?
ترجمه
رومانیایی

nicumarc ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

În câţiva ani, Programul Alimentar Mondial a pierdut jumătate din bugetul său, care nu mai este decât de 3,2 miliarde. Ţările bogate nu mai cotizează. Ele trebuie să-şi salveze băncile, adică speculanţii. Lupta împotriva foametei în lume trece pe locul doi. Eu numesc asta crimă împotriva umanităţii.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Program Alimentar Mondial (PAM)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Freya - 7 فوریه 2012 20:58