Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - hämtat ur Bibeln
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Literature - Culture
Kichwa
hämtat ur Bibeln
Nakala
Tafsiri iliombwa na
urban_nomad_82
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Om du odlar marken skall den inte längre ge dig sin gröda. Rastlös och rotlös skall du vara på jorden
Maelezo kwa mfasiri
detta är hämtat ur Bibeln
Kichwa
taken from the Holy Bible
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
casper tavernello
Lugha inayolengwa: Kiingereza
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.
Maelezo kwa mfasiri
Genesis 4:12
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 15 Januari 2008 08:33