Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kihispania - Merci de me dire quand saurez vous la réponse car...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKihispania

Category Daily life - Daily life

Kichwa
Merci de me dire quand saurez vous la réponse car...
Nakala
Tafsiri iliombwa na post11
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Merci de me dire quand saurez vous la réponse car je préférerais louer votre appartement mais je dois trouver un autre sinon.

Merci de me dire si les charges (eau, gaz...) sont comprises dans le prix et si il est possible d'avoir d'autres photos (des chambres, de la salle à manger..).

Si j'arrive dimanche 19 octobre en fin de journée, sera t-il possible de récupérer les clés de l'appartement ?

Bonne jounée.

Kichwa
Agradecería que me informara...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na akamc2
Lugha inayolengwa: Kihispania

Agradecería que me informara cuándo conocerá la respuesta, puesto que preferiría alquilar su apartamento, pero debo encontrar otro por si acaso.

Me gustaría saber si los cargos (agua, gas,...) están comprendidos en el precio y si es posible obtener otras fotos (de las habitaciones, del comedor..).

Si llego el domingo 19 de octubre por la noche, ¿será posible coger las llaves del apartamento?

Pase un buen día.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Oktoba 2008 03:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Oktoba 2008 03:21

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola akamc2,
"Gracias por informarme" "Gracias por decirme" ...
Esa traducción literal de "Merci de me dire...", creo que en español sería más natural decir:

"Agradecería que me informara..."
"Me gustaría saber si..."

¿Qué te parece?


11 Oktoba 2008 17:09

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Aunque tarde, estoy de acuerdo contigo, "merci de ..." es una frase hecha propia del francés.

CC: lilian canale

11 Oktoba 2008 17:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
¡Gracias a Dios has vuelto, Guilon!