Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kirusi - Déchets nucléaires envoyés en Russie

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiromaniaKihispaniaKiingerezaKiswidiKiitalianoKijerumaniKireno cha KibraziliKirusiKiturukiKigirikiKiarabu

Category Newspapers - Society / People / Politics

Kichwa
Déchets nucléaires envoyés en Russie
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Le nucléaire est une énergie sale qui produit des milliers de tonnes de déchets, chaque mois la France en exporte environ 1200 tonnes vers la Russie. Nous avons besoin de vous pour stopper ce scandale en finançant une action d'envergure afin d'obliger le gouvernement français à interdire le transport de déchets nucléaires.
Maelezo kwa mfasiri
Lu dans un courrier de Greenpeace.

http://www.sommetjohannesburg.org/groupes/frame-greenpeace.html

Kichwa
Ядерные отходы - в Россию
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na ever_smiling
Lugha inayolengwa: Kirusi

Ядерная энергия - грязная энергия, оставляющая за собой тысячи тонн отходов. Ежемесячно Франция вывозит около 1200 тонн ядерных отходов в Россию. Чтобы прекратить это безобразие, требуется ваша финансовая поддержка для проведения акции, которая заставит правительство Франции прекратить вывоз ядерных отходов.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Siberia - 1 Aprili 2010 07:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Mechi 2010 14:34

Algimantas Monkus
Idadi ya ujumbe: 5
Слово "scandale", следует переводить как "скандал", a "безобразие" тут не очень подходит

28 Mechi 2010 22:01

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
"Нам нужна ваша помощь, чтобы прекратить это безобразие: финансирование акции, которая заставит правительство Франции прекратить вывоз отходов", - на мой взгляд, на русском не очень хорошо звучит, и было бы лучше примерно так:
"Вы нужны нам, чтобы финансируя широкомасштабную акцию, мы прекратили это безобразие, и, тем самым, заставили правительство Франции прекратить вывоз отходов."

29 Mechi 2010 19:57

durklis
Idadi ya ujumbe: 34
First sentence are rendered correctly. However, I would prefer to precise word "waist" by putting an adjective "nuclear" in the second and the third sentence.
The third sentence also needs an improvement for rendering gerund construction.
So, I suggest this translation for the second and the third sentence:
Ежемесячно Франция вывозит около 1200 тонн ядерных отходов в Россию. Чтобы прекратить это безобразие, требуется ваша финансовая поддержка для проведения акции, которая заставит правительство Франции прекратить вывоз ядерных отходов.

1 Aprili 2010 07:09

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Thanks everyone who left a comment! You were very helpful!!

CC: Algimantas Monkus durklis