Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



26Tafsiri - Kiingereza-Kibulgeri - autumn poem

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKibulgeri

Category Literature

Kichwa
autumn poem
Nakala
Tafsiri iliombwa na Kaiser
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Beneath a darkened sky
Rainfilled clouds passes slowly by,
And the wind blows so cold and strong
While humming its favourite Autumn song.

And in the far, far East
Lies the misty, darkgreen woods.
No man has walked on these grounds;
They belong entierly to the Gods.

Along with the wind they play
In the light of a tindering moon,
And when the dawn slowly arrives
They know it's bedtime soon...

Kichwa
Есенна поема
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na drakova
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

Под притъмняващо небе
дъждовни облаци се влачат
и вее вятърът студен,
в любимата си песен плаче.

И там далеч, далеч на изток
в мъгли обвита е гората.
Човешки крак там не е влизал,
там господар са божествата.

Със вятъра те си играят
на месеца във светлината,
И знаят-трябва да си лягат,
щом бавно приближи зората...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na tempest - 19 Disemba 2006 20:44