Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiesperanto-Kituruki - ĉi tiu tradukpetato estas
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
ĉi tiu tradukpetato estas
Nakala
Tafsiri iliombwa na
diverdentist
Lugha ya kimaumbile: Kiesperanto
ĉi tiu tradukpetato estas
Kichwa
Bu bir çeviri talebidir
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
canaydemir
Lugha inayolengwa: Kituruki
Bu bir çeviri talebidir.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
smy
- 17 Disemba 2007 16:30
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Disemba 2007 16:17
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Hello goncin, does the source text says "this is a translation request"?
CC:
goncin
17 Disemba 2007 16:20
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
For sure! smy for Esperanto expert as well!
17 Disemba 2007 16:29
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Yess! Francky was right, it's not an easy job to be a Turkish expert on cucumis, you have to know everything
I'll be able to speak at least 20 languages soon lol
. Thank you very much!