Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Yet another administrative message for request removal

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceSırpçaİsveççeNorveççePortekizceİtalyancaFransızcaİspanyolcaMacarcaTürkçeArapçaHollandacaDancaJaponcaLehçeİbraniceRomenceBulgarcaYunancaHırvatçaRusçaFinceAlmancaArnavutçaBasit ÇinceÇekçeSlovakçaLitvancaEstonyaca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Yet another administrative message for request removal
Metin
Öneri goncin
Kaynak dil: İngilizce

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Çeviriyle ilgili açıklamalar
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Başlık
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Tercüme
İspanyolca

Çeviri mireia
Hedef dil: İspanyolca

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Mart 2008 01:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ocak 2008 14:14

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

3 Ocak 2008 14:16

mireia
Mesaj Sayısı: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

3 Ocak 2008 14:32

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

3 Ocak 2008 14:42

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

3 Ocak 2008 14:46

mireia
Mesaj Sayısı: 108
I thought it didn't have to be translated too