Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - Yet another administrative message for request removal

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiSrpskiŠvedskiNorveškiPortugalskiTalijanskiFrancuskiŠpanjolskiMađarskiTurskiArapskiNizozemskiDanskiJapanskiPoljskiHebrejskiRumunjskiBugarskiGrčkiHrvatskiRuskiFinskiNjemačkiAlbanskiPojednostavljeni kineskiČeškiSlovačkiLitavskiEstonski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Yet another administrative message for request removal
Tekst
Poslao goncin
Izvorni jezik: Engleski

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Primjedbe o prijevodu
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Naslov
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Prevođenje
Španjolski

Preveo mireia
Ciljni jezik: Španjolski

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 ožujak 2008 01:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 siječanj 2008 14:14

goncin
Broj poruka: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

3 siječanj 2008 14:16

mireia
Broj poruka: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

3 siječanj 2008 14:32

goncin
Broj poruka: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

3 siječanj 2008 14:42

guilon
Broj poruka: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

3 siječanj 2008 14:46

mireia
Broj poruka: 108
I thought it didn't have to be translated too