Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - Yet another administrative message for request removal

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisSerbeSuédoisNorvégienPortugaisItalienFrançaisEspagnolHongroisTurcArabeNéerlandaisDanoisJaponaisPolonaisHébreuRoumainBulgareGrecCroateRusseFinnoisAllemandAlbanaisChinois simplifiéTchèqueSlovaqueLituanienEstonien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Yet another administrative message for request removal
Texte
Proposé par goncin
Langue de départ: Anglais

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Commentaires pour la traduction
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Titre
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Traduction
Espagnol

Traduit par mireia
Langue d'arrivée: Espagnol

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Mars 2008 01:21





Derniers messages

Auteur
Message

3 Janvier 2008 14:14

goncin
Nombre de messages: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

3 Janvier 2008 14:16

mireia
Nombre de messages: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

3 Janvier 2008 14:32

goncin
Nombre de messages: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

3 Janvier 2008 14:42

guilon
Nombre de messages: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

3 Janvier 2008 14:46

mireia
Nombre de messages: 108
I thought it didn't have to be translated too