| |
|
Umseting - Enskt-Spanskt - Yet another administrative message for request removalNúverðandi støða Umseting
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Yet another administrative message for request removal | | Uppruna mál: Enskt
Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:
XXXX
Best regards, | Viðmerking um umsetingina | As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.
Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.
Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)
WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.
Thanks! :) |
|
| Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción | UmsetingSpanskt Umsett av mireia | Ynskt mál: Spanskt
Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:
XXXX
Saludos,
|
|
Síðstu boð | | | | | 3 Januar 2008 14:14 | | | guilão,
"Proper page" remained untranslated... CC: guilon | | | 3 Januar 2008 14:16 | | | Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry! | | | 3 Januar 2008 14:32 | | | mireia,
No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género. | | | 3 Januar 2008 14:42 | | | OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake. | | | 3 Januar 2008 14:46 | | | I thought it didn't have to be translated too |
|
| |
|