Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Yet another administrative message for request removal

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीसरबियनस्विडेनीनर्वेजियनपोर्तुगालीइतालियनफ्रान्सेलीस्पेनीहन्गेरियनतुर्केलीअरबीडचडेनिसजापानीपोलिसयहुदीरोमानियनBulgarianयुनानेलीक्रोएसियनरूसीफिनल्यान्डीजर्मनअल्बेनियनचिनीया (सरल)चेकस्लोभाकलिथुएनियनइस्तोनियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Yet another administrative message for request removal
हरफ
goncinद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

शीर्षक
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
अनुबाद
स्पेनी

mireiaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

Validated by lilian canale - 2008年 मार्च 24日 01:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 3日 14:14

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

2008年 जनवरी 3日 14:16

mireia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

2008年 जनवरी 3日 14:32

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

2008年 जनवरी 3日 14:42

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

2008年 जनवरी 3日 14:46

mireia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 108
I thought it didn't have to be translated too