Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - KiÅŸi kendi yaÅŸamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Dusunceler - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
Metin
Öneri mania08
Kaynak dil: Türkçe

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
İngiliz ya da Amerikan İngilizce'si olabilirse sevinirim.

Başlık
One can only reach "absolute" knowledge on...
Tercüme
İngilizce

Çeviri p0mmes_frites
Hedef dil: İngilizce

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
En son dramati tarafından onaylandı - 13 Ocak 2008 04:56