Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - KiÅŸi kendi yaÅŸamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Gânduri - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
Text
Înscris de mania08
Limba sursă: Turcă

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
Observaţii despre traducere
İngiliz ya da Amerikan İngilizce'si olabilirse sevinirim.

Titlu
One can only reach "absolute" knowledge on...
Traducerea
Engleză

Tradus de p0mmes_frites
Limba ţintă: Engleză

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 13 Ianuarie 2008 04:56