Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - KiÅŸi kendi yaÅŸamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Мысли - Общество / Люди / Политика

Статус
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
Tекст
Добавлено mania08
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
Комментарии для переводчика
İngiliz ya da Amerikan İngilizce'si olabilirse sevinirim.

Статус
One can only reach "absolute" knowledge on...
Перевод
Английский

Перевод сделан p0mmes_frites
Язык, на который нужно перевести: Английский

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 13 Январь 2008 04:56