Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - KiÅŸi kendi yaÅŸamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Мисли - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
Текст
Предоставено от mania08
Език, от който се превежда: Турски

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
Забележки за превода
İngiliz ya da Amerikan İngilizce'si olabilirse sevinirim.

Заглавие
One can only reach "absolute" knowledge on...
Превод
Английски

Преведено от p0mmes_frites
Желан език: Английски

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
За последен път се одобри от dramati - 13 Януари 2008 04:56