Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Pensoj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
Teksto
Submetigx per mania08
Font-lingvo: Turka

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
Rimarkoj pri la traduko
Ä°ngiliz ya da Amerikan Ä°ngilizce'si olabilirse sevinirim.

Titolo
One can only reach "absolute" knowledge on...
Traduko
Angla

Tradukita per p0mmes_frites
Cel-lingvo: Angla

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 13 Januaro 2008 04:56