Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - KiÅŸi kendi yaÅŸamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mania08
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ä°ngiliz ya da Amerikan Ä°ngilizce'si olabilirse sevinirim.

τίτλος
One can only reach "absolute" knowledge on...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από p0mmes_frites
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 13 Ιανουάριος 2008 04:56