Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İtalyanca - fermati, non puoi sfuggirci

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRusçaUkraynaca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
fermati, non puoi sfuggirci
Çevrilecek olan metin
Öneri Sesostri
Kaynak dil: İtalyanca

fermati, non puoi sfuggirci
13 Şubat 2008 14:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Temmuz 2008 09:58

ramarren
Mesaj Sayısı: 291
I would like to know the meaning of this test in English.

16 Temmuz 2008 13:02

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Here it goes: "Halt! You can't flee from us". Note that "you" here is plural.

16 Temmuz 2008 14:31

Natai
Mesaj Sayısı: 25
goncin, plural would be "potete"

16 Temmuz 2008 14:37

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Natai, ma cosa mi dici di "fermati"?

CC: Natai

16 Temmuz 2008 14:52

Natai
Mesaj Sayısı: 25
goncin, it's smth like "Stop!" (for singular), no?

16 Temmuz 2008 15:38

ramarren
Mesaj Sayısı: 291
Well, it is already has no matter - I've rejected the translation, right it or wrong )))))))

16 Temmuz 2008 15:52

Guzel_R
Mesaj Sayısı: 225
Although it's not important:"Stop! You can't avoid us."

16 Temmuz 2008 16:35

Natai
Mesaj Sayısı: 25
Yeah, freeze! Hands up! You can't run away from us))

17 Temmuz 2008 07:54

ramarren
Mesaj Sayısı: 291
So, the thing is really either it is "avoid" or "run away"? More than that, is it present or future tense of the verb? It is not one and the same!

17 Temmuz 2008 10:50

Guzel_R
Mesaj Sayısı: 225
In my dictionary I found following meanings for Italian word "sfuggire" - escape, slip, slip out, shirk, avoid . Choose what you like

17 Temmuz 2008 12:05

ramarren
Mesaj Sayısı: 291
Guzel_R
Dictionary is cool, but native speaker, I think, could chose a definite meaning from context

So, what about the tense of the verb?

17 Temmuz 2008 12:33

Guzel_R
Mesaj Sayısı: 225
From my pont of view better escape or avoid in the meaning "to keep away from" but I'm not native speaker