Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 意大利语 - fermati, non puoi sfuggirci

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 意大利语俄语乌克兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
fermati, non puoi sfuggirci
需要翻译的文本
提交 Sesostri
源语言: 意大利语

fermati, non puoi sfuggirci
2008年 二月 13日 14:37





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 16日 09:58

ramarren
文章总计: 291
I would like to know the meaning of this test in English.

2008年 七月 16日 13:02

goncin
文章总计: 3706
Here it goes: "Halt! You can't flee from us". Note that "you" here is plural.

2008年 七月 16日 14:31

Natai
文章总计: 25
goncin, plural would be "potete"

2008年 七月 16日 14:37

goncin
文章总计: 3706
Natai, ma cosa mi dici di "fermati"?

CC: Natai

2008年 七月 16日 14:52

Natai
文章总计: 25
goncin, it's smth like "Stop!" (for singular), no?

2008年 七月 16日 15:38

ramarren
文章总计: 291
Well, it is already has no matter - I've rejected the translation, right it or wrong )))))))

2008年 七月 16日 15:52

Guzel_R
文章总计: 225
Although it's not important:"Stop! You can't avoid us."

2008年 七月 16日 16:35

Natai
文章总计: 25
Yeah, freeze! Hands up! You can't run away from us))

2008年 七月 17日 07:54

ramarren
文章总计: 291
So, the thing is really either it is "avoid" or "run away"? More than that, is it present or future tense of the verb? It is not one and the same!

2008年 七月 17日 10:50

Guzel_R
文章总计: 225
In my dictionary I found following meanings for Italian word "sfuggire" - escape, slip, slip out, shirk, avoid . Choose what you like

2008年 七月 17日 12:05

ramarren
文章总计: 291
Guzel_R
Dictionary is cool, but native speaker, I think, could chose a definite meaning from context

So, what about the tense of the verb?

2008年 七月 17日 12:33

Guzel_R
文章总计: 225
From my pont of view better escape or avoid in the meaning "to keep away from" but I'm not native speaker