Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Uma carta a um amigo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Başlık
Uma carta a um amigo...
Metin
Öneri fritis
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Meu grande amigo, estou lhe enviando este email pois senti falta de você, e isso fez com que eu pudesse notar esse vão nos últimos dias.
E então quero que Deus tranforme meu viver, no entando observo em sua vida o quanto ele se faz presente em seu viver!
Gostaria que você intercedeste por mim, em forma de muita oração.
Saudades suas que hoje se tornou mais que isso virou uma verdadeira nostalgia.
Espero que esteja bem um forte abraço, espero em breve eu possa me surpreender com sua presença até mais ver.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Uma carta ao um amigo.

Başlık
A letter to a friend
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

My good friend, I'm sending this e-mail because I have missed you, and that made me notice that feeling of emptiness in the last few days.
So I want God to transform my life for I see how much He transformed and is present in yours!
I would like you to plead for me through many prayers. The longing turned into a real nostalgia.
I hope you are fine. A big hug, I wish I would be surprised by your presence here, see you.
En son dramati tarafından onaylandı - 9 Nisan 2008 12:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Nisan 2008 02:06

fritis
Mesaj Sayısı: 3
não entendi o que você quis dizer ou perguntar