Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Uma carta a um amigo...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

عنوان
Uma carta a um amigo...
نص
إقترحت من طرف fritis
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Meu grande amigo, estou lhe enviando este email pois senti falta de você, e isso fez com que eu pudesse notar esse vão nos últimos dias.
E então quero que Deus tranforme meu viver, no entando observo em sua vida o quanto ele se faz presente em seu viver!
Gostaria que você intercedeste por mim, em forma de muita oração.
Saudades suas que hoje se tornou mais que isso virou uma verdadeira nostalgia.
Espero que esteja bem um forte abraço, espero em breve eu possa me surpreender com sua presença até mais ver.
ملاحظات حول الترجمة
Uma carta ao um amigo.

عنوان
A letter to a friend
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

My good friend, I'm sending this e-mail because I have missed you, and that made me notice that feeling of emptiness in the last few days.
So I want God to transform my life for I see how much He transformed and is present in yours!
I would like you to plead for me through many prayers. The longing turned into a real nostalgia.
I hope you are fine. A big hug, I wish I would be surprised by your presence here, see you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 9 أفريل 2008 12:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 أفريل 2008 02:06

fritis
عدد الرسائل: 3
não entendi o que você quis dizer ou perguntar