Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İtalyanca - cum agretur hoc iudicium, in foro et in omnibus...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİtalyanca

Başlık
cum agretur hoc iudicium, in foro et in omnibus...
Metin
Öneri adr
Kaynak dil: Latince

cum agretur hoc iudicium, in foro et in omnibus templis, quae circa forum sunt, exercitum a pompeium collocatum esse adparet non solum ex Ciceronis oratione, sed etiam ex libro qui Ciceronis nomine inscribitur de optimo genere oratorum

Başlık
Nel momento in cui
Tercüme
İtalyanca

Çeviri tarinoidenkertoja
Hedef dil: İtalyanca

Nel momento in cui si assunse questa risoluzione, nel foro e in tutti i templi, che si trovavano attorno al foro, si predispose che fosse schierato l'esercito di Pompeo, non solo per l'orazione di Cicerone ma anche per libro che col nome di Cicerone era stato scritto sui migliori maestri di oratoria.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
dovrebbe essere a PompeIO non pompeium , comunque ho messo i verbi al passato
En son ali84 tarafından onaylandı - 27 Mayıs 2008 20:42