Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-إيطاليّ - cum agretur hoc iudicium, in foro et in omnibus...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيإيطاليّ

عنوان
cum agretur hoc iudicium, in foro et in omnibus...
نص
إقترحت من طرف adr
لغة مصدر: لاتيني

cum agretur hoc iudicium, in foro et in omnibus templis, quae circa forum sunt, exercitum a pompeium collocatum esse adparet non solum ex Ciceronis oratione, sed etiam ex libro qui Ciceronis nomine inscribitur de optimo genere oratorum

عنوان
Nel momento in cui
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف tarinoidenkertoja
لغة الهدف: إيطاليّ

Nel momento in cui si assunse questa risoluzione, nel foro e in tutti i templi, che si trovavano attorno al foro, si predispose che fosse schierato l'esercito di Pompeo, non solo per l'orazione di Cicerone ma anche per libro che col nome di Cicerone era stato scritto sui migliori maestri di oratoria.
ملاحظات حول الترجمة
dovrebbe essere a PompeIO non pompeium , comunque ho messo i verbi al passato
آخر تصديق أو تحرير من طرف ali84 - 27 نيسان 2008 20:42