Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - My bangles speak, my bracelet speaks...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HintçeİngilizceTürkçe

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
My bangles speak, my bracelet speaks...
Metin
Öneri achil17
Kaynak dil: İngilizce Çeviri rash

My bangles speak, my bracelet speaks
I am your wife.
Without you nothing seems to work. I feel as if I was dead.

Başlık
kurtar beni
Tercüme
Türkçe

Çeviri kfeto
Hedef dil: Türkçe

Halhallarım konuşur, bileziğim konuşur.
EÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey yürümüyor. Ölü gibi hissediyorum kendimi.
En son handyy tarafından onaylandı - 17 Temmuz 2008 13:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Haziran 2008 01:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
iero,

To submit a translation you should click on the "translate" button and write the translation in the proper field, then click on the blue arrow at the bottom of the page.

26 Haziran 2008 22:49

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Merhaba Kfeto, şöyle desek nasıl olur:

"Halhallarım/bilekliklerim konuşur, bileziğim konuşur.
Ben senin eÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey işe yaramıyor (sanki/gibi). Ölü gibi hissediyorum kendimi"

???

26 Haziran 2008 22:52

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
aslında bence burda "speak" "konuşmak" değil de "ses çıkarmak" olarak çevrilmeli. ne diyorsun?

27 Haziran 2008 14:48

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
merhaba handdy
"Without you nothing seems to work." iyi ceviremedim galiba. demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor,

evet konusmak tuhaf burda, belki mecazi?(figure of speech) olur sandim.
rash'a mesaj gonderdim: "what does bole mean here?
We're trying to translate it into turkish.
is it speaking like people or more make noise anlami ses cikarmaksa takırdamak filan olurmu?


29 Haziran 2008 19:02

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
ok Kfeto, lets get help from an expert..


29 Haziran 2008 19:05

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hi Drkpp,

could you help us here please? we have some doubts about the word "bole". In this translation, "bole" was translated as "to speak". can you explain us what "bole" exactly means there?? "to talk" or "to produce a characteristic sound"??

CC: drkpp

29 Haziran 2008 19:06

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
ok,

rash sent me this: "Bole means talk in English"


29 Haziran 2008 22:09

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Well, kfeto, what about the other parts - especially last sentences. I made my suggestion above. what do you think??

29 Haziran 2008 22:59

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
ok, sorry handyy bole'nen ugrasirken unuttum:-(
son parcayi duzeltim onerine gore.

sadece "işe yaramıyor"dan "olmaz gibi/olmuyor"yi tercih ediyorum cunku "seems to work"e daha yakin, yani
demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor