Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-İngilizce - Zweite Gedanke
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri
Tanker omkring et æble
projesine aittir.
Æblet
Æblet
Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.
Kategori
Şiir
Başlık
Zweite Gedanke
Metin
Öneri
Minny
Kaynak dil: Almanca
Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig
Başlık
Second thought
Tercüme
İngilizce
Çeviri
italo07
Hedef dil: İngilizce
Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
edited.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 9 Temmuz 2008 23:25
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
9 Temmuz 2008 07:43
Fleur001
Mesaj Sayısı: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.
9 Temmuz 2008 07:44
Garret
Mesaj Sayısı: 168
Sehnen - to miss, to look forward
Sence of entire translation is missing.
9 Temmuz 2008 08:58
imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
Long also may mean missing
10 Temmuz 2008 17:27
Minny
Mesaj Sayısı: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.
Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."