Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Английски - Zweite Gedanke

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиФренскиАнглийски

Този превод принадлежи към проект Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Категория Поезия

Заглавие
Zweite Gedanke
Текст
Предоставено от Minny
Език, от който се превежда: Немски

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Забележки за превода
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

Заглавие
Second thought
Превод
Английски

Преведено от italo07
Желан език: Английски

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Забележки за превода
edited.
За последен път се одобри от lilian canale - 9 Юли 2008 23:25





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юли 2008 07:43

Fleur001
Общо мнения: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 Юли 2008 07:44

Garret
Общо мнения: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 Юли 2008 08:58

imogilnitskaya
Общо мнения: 84
Long also may mean missing

10 Юли 2008 17:27

Minny
Общо мнения: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."