Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Zweite Gedanke

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسویانگلیسی

مربوط می شود Tanker omkring et æble این ترجمه به طرح.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


طبقه شعر، ترانه

عنوان
Zweite Gedanke
متن
Minny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

عنوان
Second thought
ترجمه
انگلیسی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
ملاحظاتی درباره ترجمه
edited.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 جولای 2008 23:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 جولای 2008 07:43

Fleur001
تعداد پیامها: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 جولای 2008 07:44

Garret
تعداد پیامها: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 جولای 2008 08:58

imogilnitskaya
تعداد پیامها: 84
Long also may mean missing

10 جولای 2008 17:27

Minny
تعداد پیامها: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."