Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hırvatça-İngilizce - ovaj ljetni odmor je bio nesto najljepse u mom...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Hırvatçaİngilizce

Kategori Kurgu / Hikaye - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
ovaj ljetni odmor je bio nesto najljepse u mom...
Metin
Öneri antonija0425
Kaynak dil: Hırvatça

Ovaj ljetni odmor je bio nesto najljepse u mom zivotu.Bila sam sa svojim prijateljima na moru.S nama je bila moja najbolja rodica Nina.Svako popdne smo isli na plazu i upoznavali nove prijatelje.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
britanski

Başlık
This summer vacation was one of...
Tercüme
İngilizce

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: İngilizce

This summer vacation was one of the most beautiful things in my life. I was with my friends at the seaside. My dearest cousin Nina was with us. We went to the beach every afternoon and met new friends.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 6 Eylül 2008 17:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Eylül 2008 05:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi maki, please review this translation carefully , I'm sure you'll find something to correct.

4 Eylül 2008 23:44

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Hi Lilian,

Is it better now?

5 Eylül 2008 00:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yes, it's better, but still...
"This summer vacation was one of the most beautiful things in my life"

What is a "best cousin"?

5 Eylül 2008 03:21

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
It is the child of her aunt or uncle. And "best" means that she loves that cousin more than any other.

5 Eylül 2008 03:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I know what a cousin is, maki. The question was about "best", it doesn't sound well in English.
I think the best adjective would be "my dearest cousin"

5 Eylül 2008 13:44

antonija0425
Mesaj Sayısı: 1
well people it's oke!!!!

5 Eylül 2008 15:10

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
I know you know what a cousin is , of course. I just wanted to give a full explanation.
Thanks!