Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - クロアチア語-英語 - ovaj ljetni odmor je bio nesto najljepse u mom...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語英語

カテゴリ フィクション / 物語 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
ovaj ljetni odmor je bio nesto najljepse u mom...
テキスト
antonija0425様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

Ovaj ljetni odmor je bio nesto najljepse u mom zivotu.Bila sam sa svojim prijateljima na moru.S nama je bila moja najbolja rodica Nina.Svako popdne smo isli na plazu i upoznavali nove prijatelje.
翻訳についてのコメント
britanski

タイトル
This summer vacation was one of...
翻訳
英語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

This summer vacation was one of the most beautiful things in my life. I was with my friends at the seaside. My dearest cousin Nina was with us. We went to the beach every afternoon and met new friends.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 6日 17:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 4日 05:25

lilian canale
投稿数: 14972
Hi maki, please review this translation carefully , I'm sure you'll find something to correct.

2008年 9月 4日 23:44

maki_sindja
投稿数: 1206
Hi Lilian,

Is it better now?

2008年 9月 5日 00:15

lilian canale
投稿数: 14972
Yes, it's better, but still...
"This summer vacation was one of the most beautiful things in my life"

What is a "best cousin"?

2008年 9月 5日 03:21

maki_sindja
投稿数: 1206
It is the child of her aunt or uncle. And "best" means that she loves that cousin more than any other.

2008年 9月 5日 03:26

lilian canale
投稿数: 14972
I know what a cousin is, maki. The question was about "best", it doesn't sound well in English.
I think the best adjective would be "my dearest cousin"

2008年 9月 5日 13:44

antonija0425
投稿数: 1
well people it's oke!!!!

2008年 9月 5日 15:10

maki_sindja
投稿数: 1206
I know you know what a cousin is , of course. I just wanted to give a full explanation.
Thanks!