Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 크로아티아어-영어 - ovaj ljetni odmor je bio nesto najljepse u mom...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어영어

분류 소설 / 이야기 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
ovaj ljetni odmor je bio nesto najljepse u mom...
본문
antonija0425에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

Ovaj ljetni odmor je bio nesto najljepse u mom zivotu.Bila sam sa svojim prijateljima na moru.S nama je bila moja najbolja rodica Nina.Svako popdne smo isli na plazu i upoznavali nove prijatelje.
이 번역물에 관한 주의사항
britanski

제목
This summer vacation was one of...
번역
영어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

This summer vacation was one of the most beautiful things in my life. I was with my friends at the seaside. My dearest cousin Nina was with us. We went to the beach every afternoon and met new friends.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 6일 17:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 4일 05:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi maki, please review this translation carefully , I'm sure you'll find something to correct.

2008년 9월 4일 23:44

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hi Lilian,

Is it better now?

2008년 9월 5일 00:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, it's better, but still...
"This summer vacation was one of the most beautiful things in my life"

What is a "best cousin"?

2008년 9월 5일 03:21

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
It is the child of her aunt or uncle. And "best" means that she loves that cousin more than any other.

2008년 9월 5일 03:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I know what a cousin is, maki. The question was about "best", it doesn't sound well in English.
I think the best adjective would be "my dearest cousin"

2008년 9월 5일 13:44

antonija0425
게시물 갯수: 1
well people it's oke!!!!

2008년 9월 5일 15:10

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I know you know what a cousin is , of course. I just wanted to give a full explanation.
Thanks!