Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



42Tercüme - Türkçe-İngilizce - teÅŸekkur ederim siz nasılsınız

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeSırpçaRusçaİngilizceBulgarca

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
teşekkur ederim siz nasılsınız
Metin
Öneri plearus
Kaynak dil: Türkçe

teşekkur ederim siz nasılsınız

Başlık
Thank you! And you? How are you?
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

Thank you! And you? How are you?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Eylül 2008 18:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Eylül 2008 00:03

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi lenab,

Are there three "you" in the sentence?

If so, we need some punctuation. 'Thank you. And you? How are you?'

21 Eylül 2008 03:03

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
You are right Lilian! As always

21 Eylül 2008 17:35

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"And you?" is too much.

21 Eylül 2008 17:41

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
OK, I thought about that. But you could also say just "teşekkur ederim nasılsınız" couldn't you? Thats why I thougth there should be an emphasis on "you" (siz). Is it wrong?

21 Eylül 2008 19:11

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
No it is not wrong but too much , ofcouse only for me.

22 Eylül 2008 15:25

BORIME4KA
Mesaj Sayısı: 30
It is just "Thank you! How are you?"

22 Eylül 2008 17:23

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
"How are things going?" is the closest according to the Russian version...

22 Eylül 2008 17:27

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
There is no doubt that this means "Thank you, how are you?" The question is : is it OK to emphasize the you with "and you?" even though it's not needed, and probably totally unnecessary, as merdogan says.