Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



42Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - teşekkur ederim siz nasılsınız

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSerbiskRussiskEngelskBulgarsk

Kategori Chat - Dagligliv

Tittel
teşekkur ederim siz nasılsınız
Tekst
Skrevet av plearus
Kildespråk: Tyrkisk

teşekkur ederim siz nasılsınız

Tittel
Thank you! And you? How are you?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Thank you! And you? How are you?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 22 September 2008 18:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 September 2008 00:03

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi lenab,

Are there three "you" in the sentence?

If so, we need some punctuation. 'Thank you. And you? How are you?'

21 September 2008 03:03

lenab
Antall Innlegg: 1084
You are right Lilian! As always

21 September 2008 17:35

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"And you?" is too much.

21 September 2008 17:41

lenab
Antall Innlegg: 1084
OK, I thought about that. But you could also say just "teşekkur ederim nasılsınız" couldn't you? Thats why I thougth there should be an emphasis on "you" (siz). Is it wrong?

21 September 2008 19:11

merdogan
Antall Innlegg: 3769
No it is not wrong but too much , ofcouse only for me.

22 September 2008 15:25

BORIME4KA
Antall Innlegg: 30
It is just "Thank you! How are you?"

22 September 2008 17:23

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
"How are things going?" is the closest according to the Russian version...

22 September 2008 17:27

lenab
Antall Innlegg: 1084
There is no doubt that this means "Thank you, how are you?" The question is : is it OK to emphasize the you with "and you?" even though it's not needed, and probably totally unnecessary, as merdogan says.