Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



42ترجمه - ترکی-انگلیسی - teÅŸekkur ederim siz nasılsınız

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیصربیروسیانگلیسیبلغاری

طبقه گپ زدن - زندگی روزمره

عنوان
teşekkur ederim siz nasılsınız
متن
plearus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

teşekkur ederim siz nasılsınız

عنوان
Thank you! And you? How are you?
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Thank you! And you? How are you?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 22 سپتامبر 2008 18:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 سپتامبر 2008 00:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi lenab,

Are there three "you" in the sentence?

If so, we need some punctuation. 'Thank you. And you? How are you?'

21 سپتامبر 2008 03:03

lenab
تعداد پیامها: 1084
You are right Lilian! As always

21 سپتامبر 2008 17:35

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"And you?" is too much.

21 سپتامبر 2008 17:41

lenab
تعداد پیامها: 1084
OK, I thought about that. But you could also say just "teşekkur ederim nasılsınız" couldn't you? Thats why I thougth there should be an emphasis on "you" (siz). Is it wrong?

21 سپتامبر 2008 19:11

merdogan
تعداد پیامها: 3769
No it is not wrong but too much , ofcouse only for me.

22 سپتامبر 2008 15:25

BORIME4KA
تعداد پیامها: 30
It is just "Thank you! How are you?"

22 سپتامبر 2008 17:23

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"How are things going?" is the closest according to the Russian version...

22 سپتامبر 2008 17:27

lenab
تعداد پیامها: 1084
There is no doubt that this means "Thank you, how are you?" The question is : is it OK to emphasize the you with "and you?" even though it's not needed, and probably totally unnecessary, as merdogan says.