Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



73Tercüme - İtalyanca-Hollandaca - Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaAlmancaArnavutçaHollandacaMacarcaTürkçeBulgarca

Başlık
Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...
Metin
Öneri stukje
Kaynak dil: İtalyanca

Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti desidero,voglio stare con te e solo con te per sempre...Solo tu mi rendi felice...Sei fantastico,bellissimo,unico...Non saprei più come fare senza di te.. Ti amo ti amo ti amo ti amo...

Başlık
Ik hou van jou!
Tercüme
Hollandaca

Çeviri kathyaigner
Hedef dil: Hollandaca

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik verlang naar je, wil met jou en met jou alleen voorgoed samen leven . Alleen jij maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooi, uniek... Ik zou niet weten wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!
En son Lein tarafından onaylandı - 22 Ekim 2008 12:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ekim 2008 11:17

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hoi Kathy, ik heb een paar kleine dingen gecorrigeerd. Begeren (ik begeer) klinkt erg deftig en een beetje ouderwets. Als we 'je' wat nadruk willen geven, wordt het 'jij' en 'jou'; verder alleen wat spelfoutjes

Voor edits:

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik begeren je, wil met je en met je alleen sammen leven voorgoed. Allen je maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooie, unieke... Ik weet niet wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!