Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



73Перевод - Итальянский-Голландский - Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийНемецкийАлбанскийГолландскийВенгерскийТурецкийБолгарский

Статус
Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...
Tекст
Добавлено stukje
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti desidero,voglio stare con te e solo con te per sempre...Solo tu mi rendi felice...Sei fantastico,bellissimo,unico...Non saprei più come fare senza di te.. Ti amo ti amo ti amo ti amo...

Статус
Ik hou van jou!
Перевод
Голландский

Перевод сделан kathyaigner
Язык, на который нужно перевести: Голландский

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik verlang naar je, wil met jou en met jou alleen voorgoed samen leven . Alleen jij maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooi, uniek... Ik zou niet weten wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 22 Октябрь 2008 12:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Октябрь 2008 11:17

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hoi Kathy, ik heb een paar kleine dingen gecorrigeerd. Begeren (ik begeer) klinkt erg deftig en een beetje ouderwets. Als we 'je' wat nadruk willen geven, wordt het 'jij' en 'jou'; verder alleen wat spelfoutjes

Voor edits:

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik begeren je, wil met je en met je alleen sammen leven voorgoed. Allen je maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooie, unieke... Ik weet niet wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!