Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



73Oversettelse - Italiensk-Nederlansk - Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTyskAlbanskNederlanskUngarskTyrkiskBulgarsk

Tittel
Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti...
Tekst
Skrevet av stukje
Kildespråk: Italiensk

Ti amo più della mia vita...Ti voglio,ti desidero,voglio stare con te e solo con te per sempre...Solo tu mi rendi felice...Sei fantastico,bellissimo,unico...Non saprei più come fare senza di te.. Ti amo ti amo ti amo ti amo...

Tittel
Ik hou van jou!
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av kathyaigner
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik verlang naar je, wil met jou en met jou alleen voorgoed samen leven . Alleen jij maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooi, uniek... Ik zou niet weten wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!
Senest vurdert og redigert av Lein - 22 Oktober 2008 12:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Oktober 2008 11:17

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hoi Kathy, ik heb een paar kleine dingen gecorrigeerd. Begeren (ik begeer) klinkt erg deftig en een beetje ouderwets. Als we 'je' wat nadruk willen geven, wordt het 'jij' en 'jou'; verder alleen wat spelfoutjes

Voor edits:

Ik hou meer van jou dan van mijn leven. Ik wil je, ik begeren je, wil met je en met je alleen sammen leven voorgoed. Allen je maakt me gelukkig... Je bent geweldig, mooie, unieke... Ik weet niet wat ik moet doen zonder jou. Ik hou van jou! Ik hou van jou! Ik hou van jou!