Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Lovisa Tryggsäter första gÃ¥ngen jag sÃ¥g dig,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Kategori Kurgu / Hikaye - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Lovisa Tryggsäter första gången jag såg dig,...
Metin
Öneri mikaelaberget
Kaynak dil: İsveççe

Lovisa Tryggsäter

första gången jag såg dig, känndes det specielt. Du är en del av mig, precis som en syster. Jag älskar dig tills jag dör, du kommer alltid finnas i mitt hjärta, du är så otroligt snäll & ställer alltid upp för mig. Om du är ledsen kommer du alltid kunna prata med mig, för jag kommer alltid stå vid din sida. Imorgon ska vi ha det bäst gumman, vi ska bara göra sånt som bara vi kan göra. Jag kan inte förklara min vänskap till dig, den är otrolig.

Başlık
Lovisa Tryggsäter
Tercüme
İngilizce

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İngilizce

Lovisa Tryggsäter

The first time I saw you, it felt special. You are part of me, just like a sister. I love you till the day I die. You will always be within my heart. You are incredibly kind and are always there for me. You can always talk to me when you feel sad, because I will always be by your side. We'll have the best tomorrow, we are going to do things like only we can do. I can't describe my friendship to you. It's incredible.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Aralık 2008 17:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Aralık 2008 20:06

lunatunes
Mesaj Sayısı: 73
We´ll have the best DAY tomorrow, we are (just) going to do things only you and I can do.

11 Aralık 2008 05:48

superfaco
Mesaj Sayısı: 29
'We'll have the best tomorrow, we are going to do that like only we can do.' That's not correct. My suggestion: 'We'll have the best time tomorrow, we'll just do that which only we can do.'

A friendship WITH someone.

11 Aralık 2008 09:20

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Agree with lunatunes "we are going to do things that only we can do."