Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - Lovisa Tryggsäter första gÃ¥ngen jag sÃ¥g dig,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglês

Categoria Ficção / História - Amor / Amizade

Título
Lovisa Tryggsäter första gången jag såg dig,...
Texto
Enviado por mikaelaberget
Língua de origem: Sueco

Lovisa Tryggsäter

första gången jag såg dig, känndes det specielt. Du är en del av mig, precis som en syster. Jag älskar dig tills jag dör, du kommer alltid finnas i mitt hjärta, du är så otroligt snäll & ställer alltid upp för mig. Om du är ledsen kommer du alltid kunna prata med mig, för jag kommer alltid stå vid din sida. Imorgon ska vi ha det bäst gumman, vi ska bara göra sånt som bara vi kan göra. Jag kan inte förklara min vänskap till dig, den är otrolig.

Título
Lovisa Tryggsäter
Tradução
Inglês

Traduzido por casper tavernello
Língua alvo: Inglês

Lovisa Tryggsäter

The first time I saw you, it felt special. You are part of me, just like a sister. I love you till the day I die. You will always be within my heart. You are incredibly kind and are always there for me. You can always talk to me when you feel sad, because I will always be by your side. We'll have the best tomorrow, we are going to do things like only we can do. I can't describe my friendship to you. It's incredible.
Última validação ou edição por lilian canale - 13 Dezembro 2008 17:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Dezembro 2008 20:06

lunatunes
Número de mensagens: 73
We´ll have the best DAY tomorrow, we are (just) going to do things only you and I can do.

11 Dezembro 2008 05:48

superfaco
Número de mensagens: 29
'We'll have the best tomorrow, we are going to do that like only we can do.' That's not correct. My suggestion: 'We'll have the best time tomorrow, we'll just do that which only we can do.'

A friendship WITH someone.

11 Dezembro 2008 09:20

pias
Número de mensagens: 8113
Agree with lunatunes "we are going to do things that only we can do."