Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Lovisa Tryggsäter första gÃ¥ngen jag sÃ¥g dig,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 소설 / 이야기 - 사랑 / 우정

제목
Lovisa Tryggsäter första gången jag såg dig,...
본문
mikaelaberget에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Lovisa Tryggsäter

första gången jag såg dig, känndes det specielt. Du är en del av mig, precis som en syster. Jag älskar dig tills jag dör, du kommer alltid finnas i mitt hjärta, du är så otroligt snäll & ställer alltid upp för mig. Om du är ledsen kommer du alltid kunna prata med mig, för jag kommer alltid stå vid din sida. Imorgon ska vi ha det bäst gumman, vi ska bara göra sånt som bara vi kan göra. Jag kan inte förklara min vänskap till dig, den är otrolig.

제목
Lovisa Tryggsäter
번역
영어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Lovisa Tryggsäter

The first time I saw you, it felt special. You are part of me, just like a sister. I love you till the day I die. You will always be within my heart. You are incredibly kind and are always there for me. You can always talk to me when you feel sad, because I will always be by your side. We'll have the best tomorrow, we are going to do things like only we can do. I can't describe my friendship to you. It's incredible.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 13일 17:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 10일 20:06

lunatunes
게시물 갯수: 73
We´ll have the best DAY tomorrow, we are (just) going to do things only you and I can do.

2008년 12월 11일 05:48

superfaco
게시물 갯수: 29
'We'll have the best tomorrow, we are going to do that like only we can do.' That's not correct. My suggestion: 'We'll have the best time tomorrow, we'll just do that which only we can do.'

A friendship WITH someone.

2008년 12월 11일 09:20

pias
게시물 갯수: 8114
Agree with lunatunes "we are going to do things that only we can do."