Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - Lovisa Tryggsäter första gÃ¥ngen jag sÃ¥g dig,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleski

Kategorija Fikcija / Priča - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Lovisa Tryggsäter första gången jag såg dig,...
Tekst
Poslao mikaelaberget
Izvorni jezik: Švedski

Lovisa Tryggsäter

första gången jag såg dig, känndes det specielt. Du är en del av mig, precis som en syster. Jag älskar dig tills jag dör, du kommer alltid finnas i mitt hjärta, du är så otroligt snäll & ställer alltid upp för mig. Om du är ledsen kommer du alltid kunna prata med mig, för jag kommer alltid stå vid din sida. Imorgon ska vi ha det bäst gumman, vi ska bara göra sånt som bara vi kan göra. Jag kan inte förklara min vänskap till dig, den är otrolig.

Naslov
Lovisa Tryggsäter
Prevođenje
Engleski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski

Lovisa Tryggsäter

The first time I saw you, it felt special. You are part of me, just like a sister. I love you till the day I die. You will always be within my heart. You are incredibly kind and are always there for me. You can always talk to me when you feel sad, because I will always be by your side. We'll have the best tomorrow, we are going to do things like only we can do. I can't describe my friendship to you. It's incredible.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 prosinac 2008 17:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 prosinac 2008 20:06

lunatunes
Broj poruka: 73
We´ll have the best DAY tomorrow, we are (just) going to do things only you and I can do.

11 prosinac 2008 05:48

superfaco
Broj poruka: 29
'We'll have the best tomorrow, we are going to do that like only we can do.' That's not correct. My suggestion: 'We'll have the best time tomorrow, we'll just do that which only we can do.'

A friendship WITH someone.

11 prosinac 2008 09:20

pias
Broj poruka: 8113
Agree with lunatunes "we are going to do things that only we can do."