Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Lovisa Tryggsäter första gÃ¥ngen jag sÃ¥g dig,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Categoria Ficció / Història - Amor / Amistat

Títol
Lovisa Tryggsäter första gången jag såg dig,...
Text
Enviat per mikaelaberget
Idioma orígen: Suec

Lovisa Tryggsäter

första gången jag såg dig, känndes det specielt. Du är en del av mig, precis som en syster. Jag älskar dig tills jag dör, du kommer alltid finnas i mitt hjärta, du är så otroligt snäll & ställer alltid upp för mig. Om du är ledsen kommer du alltid kunna prata med mig, för jag kommer alltid stå vid din sida. Imorgon ska vi ha det bäst gumman, vi ska bara göra sånt som bara vi kan göra. Jag kan inte förklara min vänskap till dig, den är otrolig.

Títol
Lovisa Tryggsäter
Traducció
Anglès

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Anglès

Lovisa Tryggsäter

The first time I saw you, it felt special. You are part of me, just like a sister. I love you till the day I die. You will always be within my heart. You are incredibly kind and are always there for me. You can always talk to me when you feel sad, because I will always be by your side. We'll have the best tomorrow, we are going to do things like only we can do. I can't describe my friendship to you. It's incredible.
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Desembre 2008 17:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Desembre 2008 20:06

lunatunes
Nombre de missatges: 73
We´ll have the best DAY tomorrow, we are (just) going to do things only you and I can do.

11 Desembre 2008 05:48

superfaco
Nombre de missatges: 29
'We'll have the best tomorrow, we are going to do that like only we can do.' That's not correct. My suggestion: 'We'll have the best time tomorrow, we'll just do that which only we can do.'

A friendship WITH someone.

11 Desembre 2008 09:20

pias
Nombre de missatges: 8113
Agree with lunatunes "we are going to do things that only we can do."