Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - Lovisa Tryggsäter första gÃ¥ngen jag sÃ¥g dig,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

صنف خيال/ قصة - حب/ صداقة

عنوان
Lovisa Tryggsäter första gången jag såg dig,...
نص
إقترحت من طرف mikaelaberget
لغة مصدر: سويدي

Lovisa Tryggsäter

första gången jag såg dig, känndes det specielt. Du är en del av mig, precis som en syster. Jag älskar dig tills jag dör, du kommer alltid finnas i mitt hjärta, du är så otroligt snäll & ställer alltid upp för mig. Om du är ledsen kommer du alltid kunna prata med mig, för jag kommer alltid stå vid din sida. Imorgon ska vi ha det bäst gumman, vi ska bara göra sånt som bara vi kan göra. Jag kan inte förklara min vänskap till dig, den är otrolig.

عنوان
Lovisa Tryggsäter
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: انجليزي

Lovisa Tryggsäter

The first time I saw you, it felt special. You are part of me, just like a sister. I love you till the day I die. You will always be within my heart. You are incredibly kind and are always there for me. You can always talk to me when you feel sad, because I will always be by your side. We'll have the best tomorrow, we are going to do things like only we can do. I can't describe my friendship to you. It's incredible.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 13 كانون الاول 2008 17:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 كانون الاول 2008 20:06

lunatunes
عدد الرسائل: 73
We´ll have the best DAY tomorrow, we are (just) going to do things only you and I can do.

11 كانون الاول 2008 05:48

superfaco
عدد الرسائل: 29
'We'll have the best tomorrow, we are going to do that like only we can do.' That's not correct. My suggestion: 'We'll have the best time tomorrow, we'll just do that which only we can do.'

A friendship WITH someone.

11 كانون الاول 2008 09:20

pias
عدد الرسائل: 8114
Agree with lunatunes "we are going to do things that only we can do."