Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Lovisa Tryggsäter första gÃ¥ngen jag sÃ¥g dig,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ フィクション / 物語 - 愛 / 友情

タイトル
Lovisa Tryggsäter första gången jag såg dig,...
テキスト
mikaelaberget様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Lovisa Tryggsäter

första gången jag såg dig, känndes det specielt. Du är en del av mig, precis som en syster. Jag älskar dig tills jag dör, du kommer alltid finnas i mitt hjärta, du är så otroligt snäll & ställer alltid upp för mig. Om du är ledsen kommer du alltid kunna prata med mig, för jag kommer alltid stå vid din sida. Imorgon ska vi ha det bäst gumman, vi ska bara göra sånt som bara vi kan göra. Jag kan inte förklara min vänskap till dig, den är otrolig.

タイトル
Lovisa Tryggsäter
翻訳
英語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Lovisa Tryggsäter

The first time I saw you, it felt special. You are part of me, just like a sister. I love you till the day I die. You will always be within my heart. You are incredibly kind and are always there for me. You can always talk to me when you feel sad, because I will always be by your side. We'll have the best tomorrow, we are going to do things like only we can do. I can't describe my friendship to you. It's incredible.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 13日 17:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 10日 20:06

lunatunes
投稿数: 73
We´ll have the best DAY tomorrow, we are (just) going to do things only you and I can do.

2008年 12月 11日 05:48

superfaco
投稿数: 29
'We'll have the best tomorrow, we are going to do that like only we can do.' That's not correct. My suggestion: 'We'll have the best time tomorrow, we'll just do that which only we can do.'

A friendship WITH someone.

2008年 12月 11日 09:20

pias
投稿数: 8113
Agree with lunatunes "we are going to do things that only we can do."