Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-İngilizce - Мисля,че точно ти си това,което кара мъжете да...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Bulgarcaİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Мисля,че точно ти си това,което кара мъжете да...
Metin
Öneri realnainejna
Kaynak dil: Bulgarca

Мисля,че точно ти си това,което кара мъжете да преобръщат света,ти си съкровената им мечта и ти си това,към което всички се стремим но един го достига.Света е някак си по - друг за мен,щом те зърнах.
Миличка, ти си номер едно.Такава си и такава ще си останеш в нашите сърца.Ето такава трябва да бъде една жена - слънчева,лъчезарна и чаровна.Има малко жени,които притежават и ум и чиста девствена красота като теб.
Моята несбъдната мечта се казва Х.Всеки един от нас е уникален,но ти си ненадмината.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
американски диалект

Başlık
I think that exactly you are....
Tercüme
İngilizce

Çeviri tanty
Hedef dil: İngilizce

I think that you are exactly what makes men turn the world round, you are their intimate dream and you are that which we all try to get, but only one did. The world has been somehow different for me, since the moment I saw you. Darling, you are number one. You are, and you will always be like this in our hearts. A woman like this - sunny and charming. There are only few women who have intelligence and pure, virginal beauty like you.
My untrue dream is called X. Each of us is unique, but you are unbeatable.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Надявам се да ти помогна :) Успех
En son lilian canale tarafından onaylandı - 6 Mayıs 2009 23:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mayıs 2009 23:25

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
"Sunny and charmING". And "the world has another kindness for me" sounds strange to me, the literal text goes "the world's somewhat altered/different for me".

6 Mayıs 2009 23:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Is that OK now, Via?

CC: ViaLuminosa

6 Mayıs 2009 23:38

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
So it is, Lili