Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - Hello, 1, We now have cars in stock, once we...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Hello, 1, We now have cars in stock, once we...
Metin
Öneri besone06
Kaynak dil: İngilizce

Hello,

1, We now have cars in stock, once we reveive your payment, we can ship them,
2, The mini cars are with batteries, and the controller is without,
3,pls see the attached files to confirm the all charge,
4, As the packing of the items is 48pcs/ctn, so 5ctn is 240pcs, and 6ctn is 288pcs, the PI is for 240pcs car, is that ok ?

Pls advice by return, thanks a lot !

Have a nice day !
Çeviriyle ilgili açıklamalar
C'est email que j'ai reçu d'un fournisseur merci d'essayer de me le traduire en français.

Başlık
Bonjour, nous avons des voitures en stock...
Tercüme
Fransızca

Çeviri jedi2000
Hedef dil: Fransızca

Bonjour,

1, Nous avons des voitures en stock, une fois que nous recevrons votre paiement, nous pourrons les envoyer.
2, Les mini-voitures sont avec piles, et la télécommande est sans.
3, SVP consultez les fichiers joints afin de confirmer tous les frais.
4, La livraison des articles est de 48 pièces/carton, donc 5 cartons donnent 240 pcs, et 6 ctns donnent 288 pcs, la condition d'achat est de 240 pcs, nous sommes d'accord ?

Donnez votre avis par retour. Merci beaucoup !

Bonne journée!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
PI : Purchasing Instruction
J'ai supposé qu'il s'agissait de mini-voitures télécommandées. C'est pour raison que j'ai traduit 'controller' par télécommande.
Batteries : piles ou batteries
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 28 Ekim 2009 00:38