Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - Hello, 1, We now have cars in stock, once we...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Hello, 1, We now have cars in stock, once we...
Текст
Предоставено от besone06
Език, от който се превежда: Английски

Hello,

1, We now have cars in stock, once we reveive your payment, we can ship them,
2, The mini cars are with batteries, and the controller is without,
3,pls see the attached files to confirm the all charge,
4, As the packing of the items is 48pcs/ctn, so 5ctn is 240pcs, and 6ctn is 288pcs, the PI is for 240pcs car, is that ok ?

Pls advice by return, thanks a lot !

Have a nice day !
Забележки за превода
C'est email que j'ai reçu d'un fournisseur merci d'essayer de me le traduire en français.

Заглавие
Bonjour, nous avons des voitures en stock...
Превод
Френски

Преведено от jedi2000
Желан език: Френски

Bonjour,

1, Nous avons des voitures en stock, une fois que nous recevrons votre paiement, nous pourrons les envoyer.
2, Les mini-voitures sont avec piles, et la télécommande est sans.
3, SVP consultez les fichiers joints afin de confirmer tous les frais.
4, La livraison des articles est de 48 pièces/carton, donc 5 cartons donnent 240 pcs, et 6 ctns donnent 288 pcs, la condition d'achat est de 240 pcs, nous sommes d'accord ?

Donnez votre avis par retour. Merci beaucoup !

Bonne journée!
Забележки за превода
PI : Purchasing Instruction
J'ai supposé qu'il s'agissait de mini-voitures télécommandées. C'est pour raison que j'ai traduit 'controller' par télécommande.
Batteries : piles ou batteries
За последен път се одобри от Francky5591 - 28 Октомври 2009 00:38